Cultural Studies paper by Várnai, Pál
Carleton University, Ottawa Canada (Retired)

Identitások határon innen és túl

Type of Abstract (select):

Abstract (max. 250 words):
A témát, a határon túli identitást én egy tágabb kérdésnek tekintem. Identitásaim s annak változásai összefüggnek életem és sorsom alakulásával. 1944-ben származásom miatt, családommal együtt, deportáltak, a határon túlra. Zsidóságom, kisebbségi helyzetem is határokat húz, lehetek egyszerre kívül és belül. 1956-ban elhagytam Magyarországot s ismét a határon túlra kerültem. Sok éve időm jelentős részét Magyarországon töltöm, a határon innen. Ahogyan korábban megírtam, az a véletlen, hogy hol élek s nem az, hogy hol születtem.

Megkísérlem elemezni a magyar - zsidó, zsidó – magyar problematikát, a másságot, amely szintén kapcsolódik a határhelyzethez, akár egy kisebbség, akár az emigráció kontextusában, akár az azt megelőző, vagy azt követő, a szülőhazában töltött időszakokkal összefüggően. Az identitás időnként változhat is. A határon belüli és kívüli identitásnak fontos kritériuma nyelv.

Lehet több identitásunk is, amely összefügghet a nyelvvel, amelyet használunk s az országgal, ahol élünk. A nyelv is meghatározhatja, hogy határon kívül vagy belül élünk. Az emigráns író, aki továbbra is az anyanyelvén ír, megint külön kategória, egy másfajta határhelyzet. Én 1956-ban elmentem Magyarországról s a következő évtizedekben több nyelven kommunikáltam, dolgoztam, miközben igyekeztem megőrizni anyanyelvemet is, melyet tanítottam is. Hosszú idő óta főleg csak magyarul írok, publikálok, magyar közegben élek. Mégis, mint kettős állampolgár, de mindenütt kisebbség, egyszerre élek határon belül és kívül.



Brief Professional Bio (max. 100 words):
1935-ben születtem Kiskunhalason. 1944-ben, a németek bevonulása után gettóba kerültünk, majd a következő évet egy mezőgazdasági munkahelyen és számos koncentrációs lágerben töltöttük. A kiskunhalasi református (állami) gimnáziumban érettségiztem, majd a budapesti (ELTE) Egyetemi Orosz (Lenin) Intézet orosz-magyar műfordítói szakára jártam három évig. 1956 decemberében elhagytam az országot. 1959-ben M.A.diplomát-szereztem a l’Université de Montreál Szláv és Kelet-Európai Intézetében. PhD diplomamat a University of Michigan, Ann Arbor-ban kaptam, 1970-ben. 1964 és 1995 között az ottawai Carleton University-n orosz és kelet európai irodalmat, valamint magyar és orosz nyelvet tanítottam. Irodalmi, illetve kulturális publikációim kanadai, amerikai és magyar folyóiratokban jelentek meg. Munkám fontos része volt a magyar, később a magyar-zsidó irodalom külföldi népszerűsítése. Az általam szerkesztett Hungarian Short Stories c. fordítás kötet 1983-ban jelent meg Torontóban. Az utóbbi, mintegy húsz évben főleg magyarul írtam és publikáltam. Írásaimat (interjúk, recenziók, személyes írások) elsősorban a budapesti Szombat folyóiratban közlöm. 2012-ben, Életeim címmel jelent meg tizenöt önéletrajzi írásom.