Education papers

Bagi, Katalin

Torontói Magyar Gimnázium

Pelcz Katalin – Szita Szilvia: MagyarOK tankönyvcsalád bemutatása és értékelése a korszerű magyar mint idegen nyelv tanítás követelményei szerint

Type of Abstract (select):

Abstract (max. 250 words):
Magyar mint idegen nyelvet oktató tanárok körében általánosan elterjedt vélemény, hogy máig nem készült modern, a tanulói és tanári igényeket egyaránt kielégítő, hatékonyan használható, élvezetes tankönyv.

Ennek következtében a tanárok arra kényszerülnek, hogy megalkudjanak egy félig-meddig használható tankönyvvel, amelyet aztán mintegy irányadóul használva csak, igyekeznek azt óráról órára kiegészíteni, színesebbé, teljesebbé, diákjai céljainak megfelelőbbé tenni saját maguk által készített feladatokkal.

Pelcz Katalin – Szita Szilvia MagyarOK című tankönyvcsaládja a legújabb kiadvány a magyar mint idegen nyelvi tankönyvpiacon. A tervezett négy kötetből, mely a Közös Európai Referenciakeret kezdő (A1) szintjétől a haladóig (B2) hivatott eljuttatni a nyelvtanulót, 2017 elejéig az első három kötet látott napvilágot. A Pécsi Tudományegyetem kiadásában megjelenő tankönyvcsalád a honlappal együtt 2013-ban elnyerte az innovációért járó Európai Nyelvi Díjat.

A magát erősen kommunikációközpontúnak nevező tananyag ígérete szerint “minden készséget egyformán fejleszt, és szilárd grammatikai alapokat ad a továbbhaladáshoz”.

Dolgozatomban arra keresem a választ, hogy a MagyarOK tankönyvcsalád, számos elvitathatatlan innovatív megoldásán túl (tanári kézikönyv, nyelvtani összefoglaló, interneten elérhető hanganyag stb.), segít-e, és ha igen, hogyan, a magyar mint idegen nyelvi tankönyvpiac hiányosságain?

Milyen mértékben jelent előrelépést az általánosságban vett magyar mint idegen nyelvi tananyagfejlesztésben, és miben marad adós a tanulókkal és tanárokkal szemben?

1. A tankönyvcsalád felépítésének, szerkezetének bemutatása

2. Az eddig megjelent három kötet értékelése...

a. egyrészt a korszerű nyelvoktatás jellemzőinek tükrében: élményszerűség, kooperativitás, kommunikativitás, infokommunikációs technológiák használata, osztálytermi és órán kívüli tanulás szerves kapcsolata, projektmunka stb.
b. másrészt módszertani megoldásai alapján, különösen ami a nyelvészeti résztudományok legutóbbi eredményeinek alkalmazását vagy azok hiányát illeti.

3. Alkalmazhatósága idegen nyelvi környezetben, azon belül is észak-amerikai kontextusban.


Brief Professional Bio (max. 100 words):
Katalin Bagi has a bachelor’s degree in French and Hungarian Language and Literature. She received her master’s degree with honors from the University of Pécs, Hungary, in 2010, in teaching Hungarian as a Second Language.

Since 2006, she has been teaching Hungarian at the Torontói Magyar Gimnázium. Since 2005 she also teaches Hungarian as a Second Language at beginner, intermediate and advanced levels in Toronto at the courses organized by the Hungarian Helicon Society.

She is a professional language exam administrator, accredited by the Centre for Advanced Language Learning (ITK) of the Eötvös Loránd University of Budapest, in Canada. She has been involved in the organization and conduct of Hungarian language proficiency exams in Toronto since 2010.

Katalin Bagi has presented papers at the conferences of the Hungarian Studies Association of Canada and at academic conferences in Hungary.





Gárdosi, Rita (withdrawn)

Independent Scholar

Preparing for Hungarian Junior Language Exam: Experiences with Young Learners in Montreal

Type of Abstract (select):

Abstract (max. 250 words):
In November, 2016 five young learners passed successfully the ELTE Origó Junior Level Hungarian Language Exam in Montreal. This test is specially designed for children in primary and lower secondary education between ages 10-16 who have learned the Hungarian language for at least 200 hours and are interested in finding out their knowledge level. The junior level takes part of the range of the Hungarian State exams as starter level (A2). Every child who takes a test gets a certificate – it’s a great way to reward achievement.

My presentation is intended to show how to prepare young learners for such a challenge in Canada and to encourage curriculum development. The preparation had been taking part every Saturday morning for seven weeks in the Hungarian School of Montreal and was designed to make a child’s early language learning experience positive and fun as well as increase their self-confidence and language skills. The light of the foregoing, class materials cover familiar, interesting topics and develop the skills learners need to communicate in Hungarian.

The junior exam assesses how competent the young candidate is not just in understanding or speaking but reading and writing in Hungarian. For all these reasons, after placement test, a specially designed curriculum was also needed to develop in the following areas: spelling, vocabulary (ex. geography, literature), proverbs, cultural knowledge (ex. Hungarian national holidays, famous people, and customs). It was also very important to prepare children how to speak independently, how to describe a picture or how to complete a listening test in Hungarian.


Brief Professional Bio (max. 100 words):
Rita Gárdosi graduated in 2007 from ELTE in Budapest, with Masters Degrees in Hungarian Language and Literature and Hungarian as a Foreign Language. While working at University of Sorbonne Nouvelle Paris III as Hungarian lecturer, she earned a doctorate in Linguistics and Language Teaching, graduating in 2012. In 2014/2015 Dr. Gárdosi was in residence in the Department of Modern Languages at Cleveland State University, in the status of a Fulbright Visiting Professor in Hungarian language and culture. Since 2015, she has been living in Canada and working as independent scholar. Recently she published a paper in THL2 focusing on Hungarian language maintenance in Cleveland, Ohio. In 2017, a chapter about Teaching Hungarian as heritage language in North-America will be published in the Handbook of Research and Practice in Heritage Language Education (Ed. Springer).




Miklós, Ágnes Kata

Pázmány Péter Catholic University, Hungary

Magyarization and Early Childhood Care in Late 19th Century Hungary

Type of Abstract (select):

Abstract (max. 250 words):
The paper aims to highlight the importance of the 1891/XV law about early childhood care (“A kisdedóvásról”) in the Magyarization of the minorities. Although the Law on Nationalities (1868/XLIV) and the Law on Public Education (1868/XXXVIII), both part of broader legislation bound to the Compromise itself, established a wide range of linguistic rights, including primary education in the mother tongue, nationalities politics gradually took a Magyarizing turn, influencing early education.
In the decades following the foundation of the first Hungarian early childhood education center (1828, the “Angel Garden” of Therese Brunswick at Buda) the number of kindergartens increased exponentially. In the early 1890’s there were 757 kindergartens and 11 institutes for kindergarten teachers in Hungary, and their proliferation made it pressing to regulate the rules and requirements of early childhood care and education.
The bill, prepared by Count Albin Csáky (minister of education and religion), became the subject of a long parliamentary debate. The parliamentary representatives of minorities argued that its sole purpose was the early childhood Magyarization of their children. Although the final text didn’t mention it explicitly, the goal the representatives of minorities suspected behind it often manifested itself during its execution. Using the almanachs of the first school for kindergarten teachers established after the passing of the law, the Archiepiscopal Institute for Kindergarten Teachers in Esztergom (1892, Esztergomi Érseki Kisdedóvónő-Képző Intézet), the paper intends to demonstrate how Magyarization became one of the main goals of early childhood care and how it was aligned with broader pedagogical considerations.



Brief Professional Bio (max. 100 words):
Ágnes Kata Miklós is a literary historian and college professor at Pázmány Péter Catholic University (Vitéz János Centre for Teacher Training). After graduating as kindergarten and primary school teacher, she studied Hungarian literature at Eötvös Loránd University in Budapest. Her PhD theses at ELTE’s “Modern Hungarian Literature Doctoral Programme” was written about generation change in the Transylvanian Hungarian literature in ‘70s.
Currently she’s also a first-year PhD student at the “Education and Society” Doctoral School of Education, University of Pécs, working on a thesis in Sociology of Education, about the connections between early childhood education/care centers and the local society.





Nagy, Éva

Ministry of Education, Bucharest

Tanügy és Egyház - magyar anyanyelvű oktatás az 5oo éves Reformáció tükrében, Romániában

Type of Abstract (select):

Abstract (max. 250 words):
”Erős várunk a nyelv”, vallja Kosztolányi Dezső híres költőnk, a református zsoltár szerint: ”Erős várunk nékünk az Isten”. Ezekkel a sokatmondó gondolatokkal köszöntöm a 2o17-es AHEA-konferencián részt vevő meghívottakat, tanárokat, diákokat és minden tisztelt érdeklődőt azon események iránt, amelyeken különös hangsúlyt fektetünk a magyar nyelv, kultúra, oktatás, történelem stb. megőrzésére, ápolására, és továbbvitelére nemzedékről-nemzedékre.
Előadásomban szó lesz a romániai magyar anyanyelvű oktatásról és a több mint 2oo évvel ezelőtt megalakult bukaresti református egyházról és magyar nyelvű oktatásról, annak sikereiről és nehézségeiről, fontosabb történelmi pillanatokról, kiemelkedő személyiségekről, pedagógusokról és diákokról, valamint más sajűtosságokról.



Brief Professional Bio (max. 100 words):
Dr. Nagy Éva 2o1o-től Államtitkári Kabinetigazgató a bukaresti Tanügyminisztériumban. Tizenhárom évig a Román Rádió illetve a Román Televízió bukaresti Magyar Adásainak szerkesztő-bemondója volt, öt évig sajtó-referens a bukaresti Magyar Nagykövetség Kereskedelmi Kirendeltségének-ITD-H Irodájában. Két évig Parlamenti Kapcsolatokért felelős igazgató volt a bukaresti Tanügyminisztériumban és több éven át magyar szakos tanár külső munkatársként, a bukaresti Ady Endre Líceumban, valamint a Bukaresti Tudományegyetemen, ahol doktori címet is szerzett nyelvészet/média-kommunikációból 2oo8-ban.
E-mail: evanagy_nagyeva@yahoo.com






Papp, Klára; Walter, Kristina

Case Western Reserve University; Shaker Heights High School

Content Analysis of Hungarian Folktales

Type of Abstract (select):

Abstract (max. 250 words):
The purpose of this study is to analyze the contents of Hungarian folktales compiled in a popular book by Illyés Gyula, titled "Hetvenhét Magyar Népmese" Móra Könyvkiadó, 2015. Our purpose is to identify the themes addressed in the 77 folktales selected for inclusion in this book. The thematic analysis was guided by previous research on folktales seeking to identify patterns of altruism, qualities of character, themes of morality, emphasis on mate preferences, and differing emphases on male and female physical attractiveness. The analysis consisted of several steps, namely, choosing the collections of folktales, developing the coding form, coding the folktales, analyzing the results, assessing reliability, and providing illustrative examples. A coding form was developed to identify and qualify the characters of the folktales. The paper provides an overview of the scope of the themes in popular Hungarian folktales and considers whether these themes are relevant today in helping children develop their moral compass and whether these themes may still be viewed as important in today’s culture and merit retelling.


Brief Professional Bio (max. 100 words):
Dr. Klara Papp is professor and director of Student Assessment and Program Evaluation in the School of Medicine at Case Western Reserve University. Her areas of expertise include program evaluation, learner assessment, and educational research and scholarship. Dr. Papp, brings a national research perspective and programmatic experience to the importance of outcomes-based education. She earned her Ph.D. in educational psychology from the State University of New York at Buffalo.

Kristina Walter teaches Art at Shaker Heights High School and leads the Hungarian Summer School in Sik Sandor Cserkeszpark, in Fillmore, NY.




Szentkirályi, Endre

Nordonia Hills City Schools

Identity in the Modern Era: Cleveland State University's Online Beginning Hungarian Course

Type of Abstract (select):

Abstract (max. 250 words):
Sovereignty, compromise, and the making of modern Hungary is a concept that can be applied not only to modern Hungary, but also to émigré Hungarian communities in the diaspora, as well as to individuals trying to learn the Hungarian language independently, for the construction of identity always involves some compromise with language barriers and with assimilation. The Hungary Initiatives Foundation is a program funded by the current Hungarian government and is one of several programs designed to strengthen the identity of Hungarian communities abroad; one beneficiary of a recent HIF grant was Cleveland State University, which has seen a rebirth of its Hungarian program. Tracing the development of its fully online course for beginners, the course pedagogy and methods are detailed, as well as its use of short teaching films using everyday interactive Hungarian language filmed at locations throughout Cleveland’s Hungarian community, including on campus and at Hungarian businesses such as bakeries, a butcher, churches, and a restaurant. With students from California to Nova Scotia and everywhere in between, the course offers an easy introduction to the Hungarian language for the learner starting from scratch, and is fully accessible online from across the globe. Yet despite its ease of use, it is also an appropriate first step or a useful review for those wishing to gain an advanced understanding and knowledge of the Hungarian language.


Brief Professional Bio (max. 100 words):
Endre Szentkiralyi studied English and German at Cleveland State University, earned an MA in English at the University of Akron, and earned a PhD at the University of Debrecen. He has edited several books of oral histories, and worked on the 56Films documentaries Inkubátor and Megmaradni. His books include Cold War to Warm Cooperation: the Military Service of Cleveland Hungarians 1950-2014 (Zrínyi Publishing) and he has a manuscript forthcoming with Helena History Press. He currently teaches English and German at Nordonia High School near Cleveland, Ohio.




Szűcs, Melinda

ELTE Origó Nyelvi Centrum

Magyar nyelv mint idegen nyelvvizsga

Type of Abstract (select):

Abstract (max. 250 words):
Az ELTE Idegennyelvi Továbbképző Központ Kft. (ITK) 2012. április 12-én kezdte meg működését a több mint negyvenéves múltra visszatekintő ELTE Idegennyelvi Továbbképző Központ tevékenységi jogutódjaként.
Az ITK több évtizedes múltra visszatekintő kétnyelvű magyar vizsgarendszere mellett kidolgozta a jelenleg négyszintű, egynyelvű Origó vizsgarendszert, mely 2000. január 1-jén felváltotta a korábbi kétnyelvű magyar vizsgát. Az Origó vizsgarendszer jelenleg az alábbi szintekre van kidolgozva: belépő szint (A2), alapfok (B1), középfok (B2), felsőfok (C1).
2016 januárjától a korábban önálló egyetemi intézetként működő szervezet új vállalkozási piaci alapra helyezve folytatta tevékenységét ELTE Origó Nyelvi Centrum Kft. (ONYC) néven, változatlan tevékenységi körrel.
Az ONYC nyelvvizsgáztatással és idegennyelv-oktatással foglalkozik. Vizsgahely-hálózatában Magyarországon több mint 60 akkreditált helyen szerezhető Origó típusú nyelvvizsga-bizonyítvány. Egyedülálló módon az év mind a 12 hónapjában, több mint 30 nyelven kínál vizsgalehetőséget.

Az Origó magyar mint idegen nyelvvizsga a négy nyelvi alapkészség tudásszintjét méri. A szóbeli vizsgán a beszédkészséget és a beszédértés készségét értékeljük, az írásbeli vizsgán pedig az íráskészséget és az olvasott szöveg értésének készségét. Az egyes feladatok megoldása során közvetítő nyelvet nem használunk, a közvetítő készséget nem mérjük. A szóbeli és az írásbeli vizsga külön is letehető. A kettő együttes letétele esetén egy összesített vizsgaeredményt kap a vizsgázó. A megfelelési minimum 60 % részvizsgánként.
Intézetünk emellett a 10-14 éves korosztály számára Junior nyelvvizsgát dolgozott ki angol, német és magyar nyelvből, amely A2 szintű nyelvtudást mér.
A magyar mint idegen nyelvi vizsga Magyarországon kívül Kanadában, Oroszországban és Romániában is letehető.


Brief Professional Bio (max. 100 words):
Történelem-, német nyelv és irodalomszakos középiskolai tanár. 1989 óta az ELTE Idegennyelvi Továbbképző Központ nyelvtanár-fővizsgáztatója, 2005 óta a német szakcsoport vezetője, 2015 óta az ELTE Origó Nyelvi Centrum vizsgafejlesztési és vizsgaszervezési igazgatóhelyettese. Több tankönyv szerzője és társszerzője, a Nyelvvizsgáztatási Akkreditációs Központ szakértője, az Európai Nyelvtudásmérők Szövetségének (ALTE) tagja.




Velki, Magdolna

Atelier Hongrois au Canada

Teaching Decoding in Hungarian Foreign Language Textbooks (Semiotic approach)

Type of Abstract (select):

Abstract (max. 250 words):
In our experience, there is very little to no attention paid to teaching decoding in Hungarian as a Foreign Language (MID) textbooks written for adults.
In this study, the objective was to show the importance of teaching decoding when learning Hungarian language as a foreign language and the layers of the language (word structure, the relation between words and their meanings in a sentence), which recognition greatly facilitates communication and comprehension if it is taught from the initial stages of language learning.
Following a short overview of the theory behind decoding, we attempt to characterise four MID textbooks (two written in Hungary and two in foreign language environment) considered successful in teaching decoding of the Hungarian language using quantitative and qualitative semiotic analyses. Representative examples from these textbooks will be used to illustrate these characteristics.
Using the characteristics found in the textbooks examined, we want to draw the attention of future textbook-writers on the importance of language decoding according to the students’ proficiency level and provide the authors with templates that could be used in upcoming textbooks.


Brief Professional Bio (max. 100 words):
Teacher of Hungarian and Russian languages, graduated at the Faculty of Arts and Letters, of Eötvös Loránd University, Budapest, Hungary (ELTE). She prepared and defended her Ph.D. thesis in Russian literature, at ELTE, as well. Since 2000, as independent scholar, she conducts research on the possibilities of Hungarian language teaching in foreign language environment. She publishes her results; regularly lectures and conducts workshops in Canada, Hungary and USA. Ancillary teaching booklets, elaborated by her, are used, among others, in the Hungarian language programs at the University of Toronto's Munk School of Global Affairs.bShe brought to Canada the "Hungarian as second language" exams, which are officially recognized by Hungarian State authorities. Dr. Velki is a professional language exam interrogator, accredited by the Centre for Advanced Language Learning (ITK) of the Eötvös Loránd University, in Canada.




Vermeki, Boglárka

University of Pécs

“Teacher, Hungarian is not that hard.” – Teaching Hungarian to Migrant Children in Hungary

Type of Abstract (select):

Abstract (max. 250 words):
When we talk about teaching Hungarian as a foreign language in Hungary the target learners are young adults, usually university students. Since 2012, when the civil war broke out in Syria, more and more migrant children have gotten into the school system and the demand for teaching Hungarian as a foreign language in primary and secondary schools have been growing.

Hungary as a Member State of the European Union ought to observe the international rules of immigration. Foreign students are to be assured the same opportunities as the Hungarian students have. They have to be given Hungarian as a foreign language lessons to make them able to learn more and integrate. They ought to have the opportunity to use or study about their mother tongue and their culture at the same time they have to learn about the Hungarian culture, history, art history, public life and present. But are we ready for this?

In my presentation, I would like to talk about not only the current state of Hungarian teaching, the necessary developments and changes in the educational system, what challenges teachers ought to face with and opportunities they have to improve their teaching methodology, but also describe what happens to children with no Hungarian knowledge when accepted to a school. From the first day until they claim “teacher, Hungarian is not that hard”.



Brief Professional Bio (max. 100 words):
After graduation as a teacher of Hungarian language and literature, Hungarian as a foreign language and History in 2009 I continued my studies and became an English teacher in 2013 at the same university, at Károli Gáspár University of the Reform Church. Currently, I am taking my PhD studies in Applied Linguistics at the University of Pécs, and have taught Hungarian, English and History mostly for foreigners at an international school for five years.