Language and Literature paper by Ország, Éva
Kent State University

The Art and Science of Translation

Type of Abstract (select):

Abstract (max. 250 words):
The purpose of this study is to describe the key factors to consider in the art and science of translation. This is a rapidly growing field. Improvement in software and technology is encouraging rapid innovation in the language service industry. There are numerous software platforms available for translation. A selected sample of available software programs will be described, with an emphasis on quality. For example, a Hungarian company, Kilgray Translation Technologies, stands at the forefront with their product, memoQ, a CAT (Computer-Assisted Translation) tool with many variations that allow for compatibility with other types of translation software as well as standard computer applications for text documents. Translators, editors, proofreaders and project managers use CAT tools to work on and expedite completion of translations of all sizes. Machine Translation (MT) continues to prove ineffective in supporting the vast complexity of languages with regards to context, tone and structure. For example, “Google Translate” generally provides word-for-word translation without consideration of the nuances of context and colloquial expressions. MT, however, would be considered the hypothetical successor to CAT tools in translation technology development. Examples will illustrate the sublime to the ridiculous in the field of translation using MT. In sum, the study provides recommendations regarding best practices to preserve and assure high quality translations as the outcome of these applications.



Brief Professional Bio (max. 100 words):
Éva Ország has been a member of Hungarian Scout Assocation of Exteris since 1999 and has taken on numerous leadership roles within the assocation in the past decade. She will graduate from Kent State University in the summer of 2018 with a Bachelor of Science in German Translation with a minor in Public Health and a Bachelor of Arts in Spanish Literature, Culture and Translation. She has worked at Localingua, a translation agency in Kent, Ohio, for the past two years, where she has taken on the role of project manager, account manager and correspondent. Éva intends to begin working toward a Master's in Translation and Project Management within the next two years. eorszag@kent.edu