Language and Literature paper by Sárosi-Márdirosz, Krisztina-Mária
Sapientia University, Marosvásárhely

The Role of Terminology in Keeping our Identity as Hungarian Professionals

Type of Abstract (select):

Abstract (max. 250 words):
Without terminology there is no professional communication and without professional communication there is no transfer of knowledge. That is why we consider that the elaboration of an adequate and accurate Hungarian professional terminology in the countries outside the borders of Hungary is essential to keep our identity as Hungarian scientists, engineers, lawyers, doctors, teachers. One of the main sources of terminology formation is the translation of special texts from the official language of the country (Romanian, Slovak, Ukrainan, Serbian, German, English, etc.). In the paper we will deal with some translation related items of terminology.


Brief Professional Bio (max. 100 words):
Sárosi-Márdirosz Krisztina is an Assistant Professor PhD. at Sapientia Hungarian University of Transylvania (Târgu-Mureş, Romania). She gratuated the Faculty of Letters at Babeș-Bolyai University of Cluj-Napoca and the Faculty of Political, Administrative and Communication Sciences at Babeș-Bolyai University of Cluj-Napoca. She received her PhD. in philology at Babeş-Bolyai University of Cluj-Napoca in 2009. She has published studies on linguistics, translation studies and terminology. She is a member of External Public Body of the Hungarian Academy of Sciences and at present she is working on the Hungarian-Romanian cultural dictionary and on an electronic data-base of legal terminology in collaboration with Szabó T. Attila Linguistic Institute (Cluj-Napoca). She has also taken part to numerous national and international conferences and scientific sessions (New York, Budapest, Eger, Szeged, Wien, Novi Sad, Cluj-Napoca, Miercurea-Ciuc etc).